Antes de la expansión inca, el territorio norandino del Ecua-
dor fue habitado por pueblos como los caranquis,
11
cuya lengua y
cosmovisión aún no han sido plenamente descifradas. Las fuentes
arqueológicas y etnohistóricas, como las de Jijón y Caamaño (1940)
12
indica la existencia de sistemas lingu�ísticos ajenos al kichwa, lo que
pone en duda la interpretación exclusivamente kichwa del topónimo
Cotacachi. La exploración de estas raíces preincaicas es fundamental
para una reconstrucción filológica rigurosa.
Para reforzar lo señalado, el estudio introductorio realizado
por Ruth Moya (1993)
13
al Vocabulario de la lengua Quichua de
Diego González Holguín (1608)
14
sostiene que la lengua de dominio
en el incanato no era originalmente el quechua/kichwa, sino el ay-
mara. Según esta interpretación, habría sido Wayna Kapak el artífice
de la generalización del quechua en el Tahuantinsuyo, al disponer
su uso como lengua común en todo el territorio, posiblemente in-
fluido por factores familiares y políticos vinculados a la región de
Chincha.
A este Inga, Huaina Cápac, se atribuye haber mandado en toda la tierra
se ablase la lengua de Chinchay Suyo, que agora comúnmente se dice
la Quichua general, o del Cusco, por haber sido su madre Yunga, nat-
ural de Chincha, aunque lo más cierto es haber sido su madre Mama
Ocllo, mujer de Tupa Inga Yupanqui su padre, y esta orden de que la
lengua Chinchay Suyo se hablase generalmente haber sido por tener
él una mujer muy querida, natural de Chincha.
(Moya, 1993, p. XI. Citado en estudio introductorio de González Hol-
guín, 1608).
15 y 16
Raúl Clemente Cevallos Calapi et. al.
176
BOLETÍN ANH Nº 213 • 171– 207
11 U. Oberem, Udo, Los Caranquis de la sierra norte del Ecuador y su incorporación al Tahuan-
tinsuyo, en: Moreno, Yánez, S.E y U. Oberem (comp). Contribución a la etnohistoria…, Vol. I,
Otavalo, 1981.
12 J. Jijón Caamaño, COTACACHI. Revista Ocasional, Órgano del Muy Ilustre Concejo Munic-
ipal Nº 2, Revista Cotacachi, Cotacachi, 1940.
13 R. Moya, Estudio Introductoria en Arte Breve de la Lengua Quechua en Alonso de Huerta,
Colección Kashcanchicracmi. EBI. CEN, pp. XIII-XXXII, Quito, 1993.
14 D. González Holguín, Vocabulario de la Lengua Quechua. Quito: Colección Kashkanchikrani
Tomo I y II, P-EBI, CFN, Quito, 1993
15 Traducción literal del castellano de 1608, expuesto por Diego González Holguín y citado en
Moya, 1993.
16 G. De la Vega, Comentarios Reales de los Incas. Fondo de Cultura Económica, Vol. I y II, Lima,
1991